index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 402

Citatio: A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)



§ 1
1
--
1
A1
Ro i 1[ _ _ _ _ _ _ _ ] MUNUS URUAr-za-u-wa
1
C1
1
D1
1
G1+2
Ro i 1 / Ro i 1[ _ _ _ _ _ _ _ _ ] URUAr-za-u-wa
2
--
2
A1
Ro i 1 ma-a-an UN-[] Ro i 2 []
2
C1
Ro i 1 []
2
D1
2
G1+2
Ro i 1 / Ro i 1 ma-a-an [(UN-aš) U]H7-an-za
3
--
3
A1
Ro i 2 []
3
C1
3
D1
3
F1
3
G1+2
Ro i 1 / Ro i 1 na-an kiš-an Ro i 2 / Ro i 2 [a-ni-ya-mi]
4
--
4
A1
Ro i 2[ _ AL]AM IM ŠÀ.BA 2
4
C1
Ro i 2 []
4
D1
4
F1
Ro i 2 []
4
G1+2
Ro i 2 / Ro i 2[ _ ALA]M IM ŠÀ.BA 2
5
--
5
A1
Ro i 2 nu KUŠ[kur]-ša-[ _ _ _ _ _ _ ]
5
C1
Ro i 2[ _ _ _ _ _ ] Ro i 3 kar-ap-pa-an har-kán-zi
5
D1
5
F1
5
G1+2
6
--
6
A1
Ro i 3[ _ _ _ _ _ ] EMEMEŠ ki-an-ta-ri1 ¬¬¬
6
C1
Ro i 3 [] ¬¬¬
6
D1
6
F1
Ro i 3'[ _ _ _ _ _ E]ME {x} ki-ya-an-ta-[ri] ¬¬¬
6
G1+2
Ro i 3 / Ro i 3[ _ _ _ _ _ EME]MEŠ ki-an-ta-ri ¬¬¬
§ 1
1 -- [A]insi (parle) Āllī, femme d'Arzawa :
2 -- si une personne (est) ensorcelée,
3 -- je la traite ainsi :
4 -- cinq figurines d'argile dont deux masculines.
5 -- Elles portent1 des kurša- ␣␣
6 -- et des langues se trouvent dedans.
Il y a des traces de signes dans la partie abimée de la ligne, mais peut-être s'agit-il de signes érasés.
La ligne 4 de D1 continue sans trait de paragraphe.
1
Mot à mot : « elles maintiennent soulevés »

Editio ultima: Textus 10.11.2014; Traductionis 27.02.2013