i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 402
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 1
1
--
[
U
]
MMA
f
Āllī
MUNUS
URU
Arzauwa
1
A
1
Ro i 1
[
_ _ _ _ _ _ _
]
MUNUS
URU
Ar-za-u-wa
1
C
1
Ro i 1
[
U
]
M-MA
f
Al-li-i
MUNUS
URU
A
[
r-za-u-wa
]
1
D
1
Ro i 1
[
U
]
M-MA
f
⌈
A
⌉
-al-li-i
MUNUS
URU
Ar-za-wi
5
1
G
1+2
Ro i 1 / Ro i 1
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
URU
Ar-za-u-wa
2
--
mān
antuwahhaš
alwanzahhanza
2
A
1
Ro i 1
ma-a-an
UN
-
[
aš
]
Ro i 2
[
…
]
2
C
1
Ro i 1
[
…
]
2
D
1
Ro i 1
ma-a-an
an-tu-wa-a
[
h
]
-h
[
a
]
-aš
Ro i 2
al-wa-an-za-ah-ha-an-za
2
G
1+2
Ro i 1 / Ro i 1
ma-a-an
[
(
UN
-aš
)
U
]
H
7
-an-za
3
--
n=an
kiššan
aniyami
3
A
1
Ro i 2
[
…
]
3
C
1
Ro i 2
na-an
kiš-an
a-ni-ya-mi
3
D
1
Ro i 2
na-an
ki-iš-ša-an
a-ni-ya-mi
3
F
1
Ro i x+1
[
n
]
a-an
ki-iš-ša-a
[
n
…
]
3
G
1+2
Ro i 1 / Ro i 1
na-an
kiš-an
Ro i 2 / Ro i 2
[
a-ni-ya-mi
]
4
--
5
ALAM
IM
ŠÀ.BA
2
LÚ
4
A
1
Ro i 2
[
_
AL
]
AM
IM
ŠÀ.BA
2
LÚ
4
C
1
Ro i 2
[
…
]
4
D
1
Ro i 3
5
ALAM
IM
ŠÀ.BA
2
LÚ
MEŠ
4
F
1
Ro i 2
[
…
]
4
G
1+2
Ro i 2 / Ro i 2
[
_
ALA
]
M
IM
ŠÀ.BA
2
LÚ
5
--
nu
KUŠ
kuršu
[
š
]
karpan
harkanzi
5
A
1
Ro i 2
nu
KUŠ
[
kur
]
-ša-
[
aš
_ _ _ _ _ _
]
5
C
1
Ro i 2
[
_ _ _ _ _
]
Ro i 3
kar-ap-pa-an
har-kán-zi
5
D
1
Ro i 3
nu
kur-šu-uš
kar-pa-an
har-kán-
⌈
zi
⌉
5
F
1
Ro i 2'
[
nu
]
KUŠ
kur-šu-uš
kar-pa-an
har-ká
[
n-zi
]
5
G
1+2
Ro i 2 / Ro i 2
nu
KU
[
(
Š
kur-šu-u
)
]
š
kar-pa-an
har-kán-zi
6
--
n=ašta
anda
EME
MEŠ
kiantari
6
A
1
Ro i 3
[
_ _ _ _ _
]
EME
MEŠ
ki-an-ta-ri
1
¬¬¬
6
C
1
Ro i 3
[
…
]
¬¬¬
6
D
1
Ro i 4
na-aš-ta
an-da
EME
HÁ
IM
2
6
F
1
Ro i 3'
[
_ _ _ _ _
E
]
ME
HÁ
{x}
ki-ya-an-ta-
[
ri
]
¬¬¬
6
G
1+2
Ro i 3 / Ro i 3
[
_ _ _ _ _
EME
]
MEŠ
ki-an-ta-ri
¬¬¬
§ 1
1
--
[A]insi (parle) Āllī, femme d'Arzawa
:
2
--
si une personne (est) ensorcelée,
3
--
je la traite ainsi :
4
--
cinq figurines d'argile dont deux masculines.
5
--
Elles portent
1
des
kurša
-
␣␣
6
--
et des langues se trouvent dedans.
1
Il y a des traces de signes dans la partie abimée de la ligne, mais peut-être s'agit-il de signes érasés.
2
La ligne 4 de D
1
continue sans trait de paragraphe.
1
Mot à mot : « elles maintiennent soulevés »
Editio ultima:
Textus
10.11.2014;
Traductionis
27.02.2013